БРЮПРЕСС

Официальный сайт газеты "Брюховецкие новости"

Беседа с сурдопереводчиком: рассказываем о человеке с редкой профессией

Судьба меня свела с человеком, который помогает людям в жизни. Не подумайте, что это обыденные, банальные слова, которые мы привыкли произносить в дело и без дела и слышать. Вот, вот слышать. В том-то и дело. Мы же совершенно не знаем, что такое не слышать вообще ничего. Так печально произносить это слово, но придется сделать. Причина — глухота. Так вот Юрий Ибрагимов и помогает людям, страдающим от этого недуга. Он — сурдопереводчик. Юрий Иванович в совершенстве обладает языком жестов. Жестовый язык. Он не похож на привычный нам звуковой.

Как стал сурдопереводчиком. Родился Юрий в известном городе Душанбе. Столица Таджикистана ему запомнится на всю жизнь. Его родители, которых он безумно любил, были глухонемыми. В городе было много людей с подобными физическими отклонениями. Немногие знают, что именно Душанбе стал столичным сообществом глухонемых — они любили, дружили, заключали браки, семьи создавали, у них дети рождались. Жизнь шла своим чередом. Как рассказывает Юрий Иванович, был очень хороший дом культуры, который славился интересными мероприятиями, народ занимался актерским мастерством, нравился всем иллюзионист. Кино крутили, но не немое. В сторонке, с освещенным местом, чтоб зрители видели, сидел сурдопереводчик и переводил людям кинофильм. Обязательно был интернат для глухих. И так получилось, что Юрий Иванович, в совершенстве владевший общением с глухими, работал в учреждении. Но было это потом. Давайте о школе расскажем.

Это прямо-таки отдельная страница в моей биографии, — делится Юрий Иванович. — Дома же у меня был только язык жестов, говорили одними руками. Иногда я даже отвыкал от разговорной. И нечего удивляться: когда не слышишь живой речи целыми днями, тогда наступает печальный момент. В школе, особенно начальной, была определенная замедленность в речи, учителя много со мной работали. Но все поправилось, я стал работать над собой. Много говорил, ходил на всякие занятия в ДК, участвовал в мероприятиях. Школа была очень хорошая. Но жестовый язык остался на всю жизнь.

Второй язык. Более того, Юрий стал настоящим сурдопереводчиком. С давних пор он имеет дело с людьми, у которых из-за физических ограничений возникают проблемы со слухом. Кстати, слово глухонемой очень ранит глухих людей. Для нас немой — не выражающийся устной речью. Для них немой — не имеющий языка.

Что помогло Юрию стать переводчиком-сурдологом? Многое. Так и хочется перечислить, что именно: пластичность и подвижность рук, выразительная мимика для четкой передачи смысла сказанного, хорошая память — слуховая и зрительная, отличное знание языка — для него, пожалуй, вторичны после человеческих.

Во всяком случае, отличным специалистом по сурдопереводу не стать без таких свойств характера, как: доброжелательность, открытость и искреннее желание помочь. Нужны умение контактировать с людьми, найти точки соприкосновения с замкнутым человеком, каковыми нередко бывают слабослышащие. А еще — терпение и работоспособность. После Юрий Иванович говорил, что он владеет двумя языками. Многие переспрашивали, а какими? А когда слышали ответ, русским и глухим, то только говорили теплые слова в знак благодарности.

Только руками. После распада СССР, во времена, которые известны нам всем, Юрий переехал на Кубань. Брюховецкая приютила двадцатисемилетнего Юрия Ибрагимова на долгие годы. За плечами уже были: педагогический институт с историческим факультетом, небольшой, но опыт работы и служба в армии. Работу на земле брюховецкой нашел сразу. В агроколледже трудился около двадцати лет.

Весть о том, что Юрий владеет языком жестом, сразу разлетелась не только в районе, но и на Кубани. Таких людей можно на пальцах пересчитать. Он прекрасно общается с людьми. Хорошо знает всех, кто страдает неизлечимым физическим недугом. Помогает людям. В чем проявляется помощь? Болеют и взрослые, и дети. Надо их обязательно показывать врачу. Доктор общается с ними только с помощью сурдопереводчика.

— На прием мы приходим всегда к врачу районной поликлиники Светлане Александровне Рындаковой, — продолжает собеседник. — И, знаете, я еще не помню, чтобы она в чем-то отказала или не помогла. Добрый доктор всегда с нами.

Всегда рядом. «А что — и маленькие дети есть с недостатками в слухе?» — спрашиваю Юрия.

К сожалению, да. В Брюховецкой несколько детей и подростков. Среди них, например, сестренка и братик. Оба глухонемые. Сейчас их определили в краснодарский интернат. Я буду рядом с ними.

Юрий Иванович рассказывает, что с апреля он сменил место жительства — переехал в краевой центр, будет трудиться в специальном интернате для слабослышащих, но Брюховецкую не забывает. Вернее, своих подопечных. И если им нужна помощь, он сразу выезжает.

А кроме посещения больницы, что еще? — задаю очередной вопрос.

— Бывают судебные процессы, — делится он. — Всякие есть моменты. Криминала нет, но ведь глухие — тоже люди, у них своя жизнь. Помощь сурдопереводчика необходима позарез.

Жест — это не просто буква. «Говорят, глухой — все, с ним нельзя общаться, нет, это не так, — рассказывает Юрий. — Глухие — просто замечательные люди, с ними чувствуешь себя словно в новом мире». Юрий преподал целую лекцию, которую очень интересно слушать и мотать на ус. Оказывается, жест — это не только буква, а еще и символ, как китайский иероглиф. В российском жестовом языке целых 10 тысяч слов и своя грамматика. Выучить русский для глухого — все равно что иностранный. И, несмотря на новые технологии, с которыми теперь так просто заказать такси или пиццу: глухие и слышащие — два разных мира. Многое я узнал на учебе в Санкт-Петербурге, куда ездил на курсы. А помог мне Анатолий Викторович Югов. Он настоял, чтобы я учился сурдопереводу и овладел второй профессией. Спасибо ему за это.

— Глухие всегда смотрят в глаза, — говорит Юрий Ибрагимов. — Они сразу заметят грусть. Это я уяснил еще с детства, о чем не жалею. Брат мой — тоже. Он не страдает заболеванием, сейчас с мамой живет в Красноярске и, также, как я, помогает людям.